健康青少年

  • 登录 新用户? [注册]
  • 当前位置:主页 > 青少年学习 > 英语勤学亭 >

    胡锦涛报告词汇英译选登

    来源: 发布者: 时间:2010-02-05 14:38
    文章摘要: 胡锦涛报告词汇英译选登
    link [if !IE]>|xGv00|1b69cf61b00d75fc252d778b18e931ca中国共产党第十七次全国代表大会10月15日上午在人民大会堂开幕。胡锦涛主席在会上提出,高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。

    以下为胡锦涛主席报告中的词汇选登,供读者学习参考。

    高举中国特色社会主义伟大旗帜 to hold high the "great banner of socialism with Chinese Characteristics"

    建设中国特色社会主义 to build socialism with Chinese characteristics

    改革开放 reform and opening up

    全面建设小康社会to build a moderately prosperous society in all respects

    和谐社会 harmonious society

    解放思想、实事求是emancipate the mind, seek truth from facts

    勇于变革、勇于创新to make bold changes and innovations

    永不僵化、永不停滞to stay away from rigidity or stagnation

    不为任何风险所惧to fear no risks

    不被任何干扰所惑never be confused by any interference

    科学发展观 Scientific Outlook on Development

    正确处理改革发展和稳定的关系to balance reform, development and stability

    高度集中的计划经济highly centralized planned economy

    充满活力的社会主义市场经济robust socialist market economy

    封闭或半封闭的国家closed or semi-closed state

    改革开放符合党心民心、顺应时代潮流。Reform and opening up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.

    改革开放方向和道路是完全正确的,成效和功绩不容否定,停顿和倒退没有出路。

    The path of reforms and opening up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley.

    以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents

    新时期最突出的标志是与时俱进。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period

    link

    查看所有评论发表留言

    • 请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    • 表情:
    • 评价:
    • 匿名发表 登录 | 注册
    • 评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
    更多>>论坛热帖